Technologies

Une meilleure technologie. De meilleurs résultats.

Éditeur de droite à gauche

L'activation de l'éditeur de droite à gauche vous permet de surmonter les problèmes liés au formatage traditionnel de gauche à droite et au langage html, de débloquer de nouveaux marchés cibles et d'accroître la notoriété de votre marque au Moyen-Orient.

Kinsoku Shori

Wezen prend en charge les caractères à double octet tels que les langues coréenne, chinoise et japonaise, qui obéissent à certaines règles. Wezen veille à ce que vous ne divisiez jamais vos mots de manière incorrecte dans ces langues, même lorsque votre site est responsive. Cela garantit un message global précis.

Mémoire de traduction

Ne payez pas pour quelque chose que vous avez déjà traduit. La mémoire de traduction de Wezen stocke toutes les traductions que vous effectuez dans chaque projet et affiche la meilleure option en fonction du contexte. Cela permettra d'accélérer la mise sur le marché des traductions. Plus vous traduisez, plus vous économisez !

Moniteur Wezen

Suivez l'avancement et identifiez les goulots d'étranglement de vos projets grâce à Wezen ! Wezen vous aide à mieux gérer en optimisant les ressources grâce à des prévisions de charge qui vous permettent de vous assurer d'allouer suffisamment d'utilisateurs à vos projets.

Base terminologique

Gérez vos terminologies, maintenez l'identité de votre marque à travers tous vos contenus et améliorez le référencement grâce à la Termbase de Wezen ! Les chefs de projet peuvent créer ou télécharger une base terminologique spécifique pour leurs projets, ce qui permet aux traducteurs d'utiliser les mots préférés pour leur marque.

Gestion du référencement SEO

Grâce à notre intégration de SEM-Rush, vous pouvez facilement ajouter vos mots clés directement à votre base de données et vous assurer qu'ils sont pertinents en vérifiant leur score de recherche.

AQ linguistique

Wezen dispose d'un vérificateur de qualité interne qui peut effectuer des contrôles de qualité allant au-delà de l'orthographe et de la grammaire. Les traducteurs, réviseurs et chefs de projet n'ont donc plus besoin de procéder à des contrôles de qualité dans d'autres outils hors plateforme. Ainsi, vos contenus sources sont mis sur le marché plus rapidement et avec moins d'erreurs !

Création de modèles

Créez des modèles sur lesquels vos équipes pourront travailler afin que la structure soit toujours conforme à vos attentes. Créez des modèles différents pour différents projets et contrôlez entièrement le résultat final.

Suivi des activités

Grâce au nouveau fil d'activité, vous pouvez suivre toutes vos tâches, savoir où elles en sont dans le processus et ce qu'il en est advenu. Filtrez les informations pour afficher exactement ce que vous devez voir pour maîtriser vos projets.

Get in touch

Prenez contact avec nous