{"id":19259,"date":"2023-11-28T17:17:31","date_gmt":"2023-11-28T16:17:31","guid":{"rendered":"https:\/\/www.wezen.com\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/"},"modified":"2023-11-28T17:17:32","modified_gmt":"2023-11-28T16:17:32","slug":"le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/","title":{"rendered":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"19259\" class=\"elementor elementor-19259 elementor-19206\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-6f46f4cd elementor-section-stretched elementor-section-full_width elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"6f46f4cd\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;stretch_section&quot;:&quot;section-stretched&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-709b4331\" data-id=\"709b4331\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-inner-section elementor-element elementor-element-102ad33b elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"102ad33b\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-58d92f5f\" data-id=\"58d92f5f\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-21fc3635\" data-id=\"21fc3635\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6984bda0 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6984bda0\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Dans nos pr\u00e9c\u00e9dents articles, nous avons d\u00e9voil\u00e9 les tenants et les aboutissants de la <a href=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/comment-traduire-des-fichiers-excel\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">traduction de fichiers Excel<\/a> et les nuances de l&#8217;<a href=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-de-la-traduction-aem\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">int\u00e9gration de contenu avec Wezen dans Adobe Experience Manager<\/a>.<\/em><\/p>\n<p><em>Aujourd&#8217;hui, nous nous penchons sur un autre point essentiel&nbsp;: la gestion des projets de traduction. Voici une id\u00e9e re\u00e7ue&nbsp;: la gestion d&#8217;un projet de traduction, c&#8217;est 20 % de planification et 80 % d&#8217;ex\u00e9cution. Mais que se passerait-il si nous inversions ce rapport&nbsp;? Et si, pour une ex\u00e9cution rationalis\u00e9e des d\u00e9ploiements internationaux, il fallait 80 % de planification et seulement 20 % d&#8217;ex\u00e9cution&nbsp;?<\/em><\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a75f9b3 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"a75f9b3\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">La gestion des projets de traduction, c'est avant tout une question de planification<\/h2>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-633ff54 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"633ff54\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figure class=\"wp-caption\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"\">\n\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"432\" src=\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min-768x432.jpg\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-19220\" alt=\"Translation Project Management with the team\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min-768x432.jpg 768w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min-300x169.jpg 300w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/TranslationProjectManagement-min.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figcaption class=\"widget-image-caption wp-caption-text\"><\/figcaption>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/figure>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-617f3cf elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"617f3cf\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>Imaginons le sc\u00e9nario suivant&nbsp;: Vous \u00eates une marque e-commerce pr\u00eate \u00e0 se lancer sur les paysages num\u00e9riques fran\u00e7ais, espagnol et chinois simultan\u00e9ment. Votre contenu a besoin de plus que de simples traducteurs. Il exige des experts en la mati\u00e8re, des sp\u00e9cialistes de l&#8217;assurance qualit\u00e9 et, peut-\u00eatre, des maestros de la localisation pour garantir la pertinence culturelle. Cela implique une synchronisation entre de multiples parties prenantes, chacune apportant une expertise distincte, souvent r\u00e9partie sur plusieurs fuseaux horaires. En outre, les d\u00e9fis li\u00e9s \u00e0 l&#8217;alignement des calendriers et des budgets, et \u00e0 la coh\u00e9rence des traductions, se font de plus en plus pressants.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3fe4ca1 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"3fe4ca1\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>\u00c0 terme, ce sont des volumes de donn\u00e9es colossaux et des r\u00e9seaux humains \u00e0 g\u00e9rer \u00e0 l&#8217;\u00e9chelle internationale. Bienvenue dans le monde de la gestion des projets de traduction, une ar\u00e8ne con\u00e7ue pour affiner ce processus complexe.<\/p>\n<p>Existe-t-il une solution pour assurer la r\u00e9ussite d&#8217;un d\u00e9ploiement international&nbsp;?<\/p><\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-02660eb elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"02660eb\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p><span class=\"notion-enable-hover\" data-token-index=\"0\">Nous pensons que ce qui fera la diff\u00e9rence, c&#8217;est l&#8217;ex\u00e9cution d&#8217;une gestion de projet de traduction professionnelle et bien ex\u00e9cut\u00e9e. Et tout commence par un bon plan&nbsp;:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><strong>Planification du projet<\/strong>&nbsp;: Cette phase charni\u00e8re d\u00e9termine la trajectoire de l&#8217;ensemble du projet de traduction. Au-del\u00e0 des objectifs et de la port\u00e9e, il s&#8217;agit de pr\u00e9voir les pi\u00e8ges potentiels. Des questions telles que &#8220;Quel sera notre public dans cette r\u00e9gion ?\u201d, &#8220;Devons-nous pr\u00e9senter notre catalogue complet de produits sur chaque march\u00e9 ?\u201d deviennent primordiales.<\/li>\n<li><strong>Contr\u00f4le budg\u00e9taire<\/strong>&nbsp;: La prudence financi\u00e8re ne consiste pas seulement \u00e0 s&#8217;en tenir aux chiffres. Il s&#8217;agit d&#8217;anticiper, de contr\u00f4ler et de veiller \u00e0 ce que le projet s&#8217;aligne parfaitement sur les ressources affect\u00e9es. Chaque euro d\u00e9pens\u00e9 doit \u00eatre suivi et justifi\u00e9.<\/li>\n<li><strong>Allocation des ressources<\/strong>&nbsp;: Il s&#8217;agit d&#8217;\u00eatre pr\u00e9cis, c&#8217;est-\u00e0-dire de d\u00e9cider o\u00f9 et quand allouer les ressources (humaines, technologiques, financi\u00e8res). Devons-nous exploiter uniquement la traduction automatique&nbsp;? Ou associer les prouesses des machines \u00e0 l&#8217;expertise humaine pour un d\u00e9ploiement international holistique&nbsp;?<\/li>\n<li><strong>Gestion de l&#8217;\u00e9quipe<\/strong>&nbsp;: Au-del\u00e0 du recrutement des bons talents, il s&#8217;agit de favoriser les synergies au sein des \u00e9quipes. Il est essentiel de leur offrir un environnement propice \u00e0 la collaboration pour garantir des avanc\u00e9es unifi\u00e9es vers les objectifs du projet.<\/li>\n<li><strong>Contr\u00f4le de la qualit\u00e9<\/strong>&nbsp;: L&#8217;essence de la traduction est l&#8217;authenticit\u00e9. Des r\u00e9visions et des v\u00e9rifications rigoureuses sont indispensables pour s&#8217;assurer que le contenu traduit est non seulement conforme aux normes linguistiques, mais qu&#8217;il trouve \u00e9galement un \u00e9cho aupr\u00e8s du public vis\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Il est int\u00e9ressant de noter que les th\u00e8mes du contr\u00f4le budg\u00e9taire et de l&#8217;allocation des ressources sont souvent \u00e9troitement li\u00e9s, en particulier lorsqu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;\u00e9laborer une strat\u00e9gie d&#8217;expansion \u00e0 l&#8217;\u00e9chelle mondiale.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d9db8ad elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"d9db8ad\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Les 10 bonnes pratiques pour g\u00e9rer vos projets de localisation de mani\u00e8re plus performante<\/h2>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8d8a00d elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"8d8a00d\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>Nous pensons que la planification repr\u00e9sente 80 % de la r\u00e9ussite des projets internationaux. Les derniers 20 % sont les plus difficiles et r\u00e9sident dans l&#8217;ex\u00e9cution de votre plan.<\/p>\n<p>Voici un peu d&#8217;aide, apr\u00e8s avoir test\u00e9 diverses organisations sur des centaines de d\u00e9ploiements internationaux r\u00e9ussis.<\/p>\n<p>De la planification \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution, voici notre processus d\u00e9taill\u00e9, \u00e9tape par \u00e9tape, pour structurer la gestion de projet au niveau international&nbsp;:<\/p><\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b64cda9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"b64cda9\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<ol>\n<li><strong>Planification du projet<\/strong>&nbsp;: <em>Commencez en pensant \u00e0 la fin.<\/em> D\u00e9finir des objectifs clairs et des \u00e9tapes cl\u00e8s pour le projet de traduction. L&#8217;utilisation d&#8217;un diagramme de Gantt ou d&#8217;un outil similaire peut aider \u00e0 visualiser chaque phase, de l&#8217;initiation \u00e0 la cl\u00f4ture en passant par l&#8217;ex\u00e9cution. D\u00e9finissez chaque march\u00e9 sur lequel vous allez vous implanter et les exigences qui s&#8217;appliquent \u00e0 chacun d&#8217;entre eux. Vous pouvez planifier le temps qu&#8217;il vous faudra pour entrer correctement sur ces march\u00e9s, le moment o\u00f9 vous devez entrer sur un march\u00e9 sp\u00e9cifique et les personnes qui travailleront sur ces march\u00e9s. <br \/>Vous pouvez \u00e9galement demander \u00e0 des experts quelle est la qualit\u00e9 requise pour chaque march\u00e9. Car peut-\u00eatre que sur le march\u00e9 fran\u00e7ais, les clients pr\u00e9f\u00e8rent les visuels avec peu de mots. En revanche, les Espagnols pr\u00e9f\u00e8rent les descriptions de produits d\u00e9taill\u00e9es. De cette mani\u00e8re, votre strat\u00e9gie est bien d\u00e9finie et vous pouvez vous concentrer sur chaque \u00e9tape suivante.<\/li>\n<li><strong>Contr\u00f4le budg\u00e9taire<\/strong>&nbsp;: Les d\u00e9passements de d\u00e9lais sont fr\u00e9quents dans les projets de traduction, surtout lorsque le champ d&#8217;application n&#8217;est pas clairement d\u00e9fini. Vous devez \u00eatre pr\u00eat \u00e0 sortir votre carte bancaire. Contr\u00f4lez r\u00e9guli\u00e8rement votre budget par rapport aux d\u00e9penses r\u00e9elles. Cette partie peut \u00eatre facilit\u00e9e par l&#8217;utilisation d&#8217;un logiciel qui vous donne des outils pour contr\u00f4ler tous les aspects de votre projet. En outre, il est judicieux d&#8217;allouer un fonds d&#8217;urgence pour faire face aux impr\u00e9vus, tels que le besoin de traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans un d\u00e9lai tr\u00e8s court ou un d\u00e9passement de votre licence de localisation.<\/li>\n<li><strong>Allocation des ressources<\/strong>&nbsp;: Il ne s&#8217;agit pas seulement d&#8217;avoir le bon nombre de traducteurs. Il s&#8217;agit d&#8217;avoir les bons traducteurs pour des t\u00e2ches sp\u00e9cifiques. Sachez que tous les linguistes ne sont pas \u00e9gaux&nbsp;: les traducteurs sont sp\u00e9cialis\u00e9s par &#8220;locale&#8221; (terme qui tient compte non seulement de la langue mais aussi des variations r\u00e9gionales du pays) et par secteur d&#8217;activit\u00e9. Certains seront parfaits pour le contenu \u00e9ditorial, d&#8217;autres pour les textes sur les produits, etc. <br \/>Enfin, n&#8217;oubliez pas que les traducteurs sont g\u00e9n\u00e9ralement des ind\u00e9pendants et qu&#8217;ils doivent faire face \u00e0 une forte demande. Cela signifie qu&#8217;ils ont tendance \u00e0 avoir un agenda charg\u00e9 et qu&#8217;ils peuvent prendre du temps dans la journ\u00e9e pour effectuer des t\u00e2ches qui ne sont pas li\u00e9es \u00e0 votre mission. Cela signifie qu&#8217;il est primordial de pr\u00e9voir du temps suppl\u00e9mentaire pour anticiper tout temps d&#8217;arr\u00eat ou de demander de mani\u00e8re proactive des d\u00e9lais clairs et la disponibilit\u00e9 de chaque linguiste. Enfin, une charge de travail suppl\u00e9mentaire vous incombe pour \u00e9tablir ce calendrier et \u00e9ventuellement recruter non pas un 1, mais plusieurs linguistes.<\/li>\n<li><strong>Gestion efficace d&#8217;une \u00e9quipe<\/strong>&nbsp;: Comme vous l&#8217;avez vu, la gestion de vos \u00e9quipes peut \u00eatre une t\u00e2che consid\u00e9rable. Avec des \u00e9quipes potentiellement diverses et dispers\u00e9es, une communication claire est cruciale. Des contr\u00f4les r\u00e9guliers, des boucles de retour d&#8217;information et des outils de collaboration peuvent aider \u00e0 maintenir l&#8217;alignement. Imaginez que vous travailliez avec <a href=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/pour-les-equipes-de-traduction-internes\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">20 linguistes et freelances sur votre projet de site web de e-commerce<\/a> Vous devez v\u00e9rifier que chacun d&#8217;entre eux respecte les d\u00e9lais, comprend clairement vos objectifs et utilise parfaitement le ton de votre marque. <br \/>L&#8217;int\u00e9gration de toutes vos \u00e9quipes sur une plateforme unique vous permet d&#8217;avoir une v\u00e9ritable vue d&#8217;ensemble de votre projet et de g\u00e9rer efficacement vos \u00e9quipes. Il est \u00e9galement essentiel de respecter les diff\u00e9rences culturelles et les fuseaux horaires, en particulier lorsqu&#8217;il s&#8217;agit de planifier des r\u00e9unions ou d&#8217;attendre des r\u00e9sultats.<\/li>\n<li><strong>Donner la priorit\u00e9 au contr\u00f4le de la qualit\u00e9<\/strong>&nbsp;: La traduction n&#8217;est pas qu&#8217;une question de mots&nbsp;; il s&#8217;agit de capturer l&#8217;essence et les nuances du contenu original et de le rendre pertinent pour vos clients. Mettre en \u0153uvre plusieurs cycles de relecture et d&#8217;\u00e9dition afin de garantir un contenu culturellement pertinent et un r\u00e9f\u00e9rencement performant. Vous ne pouvez pas lancer vos projets de traduction en pensant que la traduction automatique suffira. Pour certains types de produits, cela peut suffire, mais pour la plupart d&#8217;entre eux, ce n&#8217;est pas le cas. Il est donc essentiel de respecter les exigences de qualit\u00e9 de vos march\u00e9s sp\u00e9cifiques. Vous pouvez mettre en \u0153uvre toutes ces \u00e9tapes en trouvant un logiciel qui permet \u00e0 vos \u00e9quipes de travailler et de retravailler plusieurs fois le contenu sans perdre l&#8217;ancienne version. <br \/>Ces logiciels utilisent des m\u00e9moires de traduction pour \u00e9viter un manque potentiel de coh\u00e9rence et de tonalit\u00e9 de la marque. Vous pouvez \u00e9galement envisager la r\u00e9tro-traduction (traduction vers la langue d&#8217;origine) comme moyen de v\u00e9rifier l&#8217;exactitude de certaines langues.<\/li>\n<li><strong>Tirer parti de la technologie<\/strong>&nbsp;: Ce point agr\u00e8ge les points pr\u00e9c\u00e9dents. Vous pouvez consid\u00e9rer qu&#8217;il existe des logiciels qui vous permettent, \u00e0 vous et \u00e0 votre \u00e9quipe, de g\u00e9rer facilement vos projets de traduction. Un outil tel qu&#8217;un syst\u00e8me de gestion des traductions, comme Wezen, offre une plateforme centralis\u00e9e pour le suivi des progr\u00e8s, la gestion des ressources, l&#8217;int\u00e9gration de toutes les \u00e9quipes et le stockage du contenu traduit. Ces syst\u00e8mes permettent de rationaliser consid\u00e9rablement les processus, de r\u00e9duire les t\u00e2ches manuelles et de minimiser les erreurs. En fait, vos 15 freelances, traducteurs et r\u00e9viseurs travaillent tous sur une plateforme unique o\u00f9 vos 150 fiches produits sont stock\u00e9es, traduites, optimis\u00e9es pour le r\u00e9f\u00e9rencement, correspondant au ton de votre marque et pr\u00eates \u00e0 \u00eatre renvoy\u00e9es vers votre CMS\/PIM.<\/li>\n<li><strong>Feedback et adaptation<\/strong>&nbsp;: Apr\u00e8s le projet, recueillir les r\u00e9actions des parties prenantes &#8211; traducteurs, \u00e9diteurs, clients et utilisateurs finaux. Qu&#8217;est-ce qui s&#8217;est bien pass\u00e9&nbsp;? Quels ont \u00e9t\u00e9 les d\u00e9fis \u00e0 relever&nbsp;? Utilisez ce retour d&#8217;information pour affiner votre approche pour les projets futurs.<\/li>\n<li><strong>Pr\u00e9voir l&#8217;\u00e9volutivit\u00e9<\/strong>&nbsp;: Si votre marque cherche \u00e0 se d\u00e9velopper simultan\u00e9ment sur plusieurs march\u00e9s internationaux, votre strat\u00e9gie de traduction doit \u00eatre \u00e9volutive. Il peut s&#8217;agir de disposer d&#8217;une liste de traducteurs pour diff\u00e9rentes langues ou d&#8217;utiliser des traductions automatiques pour les premi\u00e8res \u00e9bauches, suivies d&#8217;une r\u00e9vision humaine. Envisagez un logiciel qui vous pr\u00e9pare \u00e0 la croissance d\u00e8s le d\u00e9part.<\/li>\n<li><strong>Apprentissage continu<\/strong>&nbsp;: Le monde de la traduction est en constante \u00e9volution, avec l&#8217;apparition de nouveaux outils, de nouvelles m\u00e9thodologies et de nouveaux d\u00e9fis. Encouragez votre \u00e9quipe \u00e0 se tenir au courant des derni\u00e8res nouveaut\u00e9s du secteur, que ce soit par le biais d&#8217;ateliers, de cours ou de s\u00e9minaires.<\/li>\n<li><strong>Les indicateurs de performance&nbsp;!<\/strong> Pour soutenir les 9 \u00e9tapes pr\u00e9c\u00e9dentes, introduisez des indicateurs cl\u00e9s dans tout ce que vous faites. Il n&#8217;y a rien de moins pr\u00e9cieux que les points de vue subjectifs, mais vous en obtiendrez beaucoup&nbsp;: les r\u00e9actions des march\u00e9s sont souvent disparates et vous pouvez ignorer des probl\u00e8mes r\u00e9els en pr\u00e9textant que &#8220;le contexte de ce march\u00e9 est diff\u00e9rent&#8221;. Pour agir, vous avez besoin de donn\u00e9es pertinentes et mesurables. C&#8217;est l\u00e0 que l&#8217;utilisation d&#8217;un syst\u00e8me de gestion de la traduction ou d&#8217;une plateforme comme Wezen devient un atout majeur. Ce que vous souhaitez en fin de compte, c&#8217;est que des donn\u00e9es soient saisies concernant la qualit\u00e9, les d\u00e9lais, les performances, etc. et qu&#8217;elles soient compil\u00e9es dans des indicateurs cl\u00e9s de performance.<\/li>\n<\/ol>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d6d9e86 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d6d9e86\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>En r\u00e9sum\u00e9, la gestion d&#8217;un projet de traduction exige une planification m\u00e9ticuleuse, une allocation efficace des ressources et un engagement en faveur de la qualit\u00e9. L&#8217;utilisation d&#8217;outils peut vous aider \u00e0 rationaliser ce processus complexe. La combinaison des meilleures pratiques et des solutions technologiques contribuera sans aucun doute \u00e0 la r\u00e9ussite de la gestion des projets de traduction.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d8e36c9 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"d8e36c9\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Comment Wezen aide les marques e-commerce \u00e0 mener \u00e0 bien leurs projets de traduction<\/h2>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-892a515 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"892a515\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figure class=\"wp-caption\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"\">\n\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"439\" src=\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min-768x439.jpg\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-19225\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min-768x439.jpg 768w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min-300x171.jpg 300w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min-1024x585.jpg 1024w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min-1536x878.jpg 1536w, https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/IAPlanning-min.jpg 1890w\" sizes=\"(max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<figcaption class=\"widget-image-caption wp-caption-text\"><\/figcaption>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/figure>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-363518f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"363518f\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>Nous savons que les marques sont oblig\u00e9es de s&#8217;aventurer sur de nouveaux march\u00e9s, chacun avec ses nuances linguistiques et culturelles uniques. Pour avoir un <a href=\"https:\/\/www.wezen.com\/how-to-boost-your-e-commerce-sales-thanks-to-a-better-international-content-experience\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">impact et assurer la coh\u00e9rence de la voix de la marque sur ces march\u00e9s<\/a>, il faut un contenu pr\u00e9cis et localis\u00e9. Bien que l&#8217;importance de la gestion des projets de traduction ait \u00e9t\u00e9 soulign\u00e9e, comment pouvez-vous r\u00e9ellement naviguer dans ce processus complexe en tant que marque e-commerce&nbsp;? La r\u00e9ponse r\u00e9side dans l&#8217;utilisation des bons outils, et nous nous distinguons comme une solution r\u00e9elle et adapt\u00e9e.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d0ea8f5 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d0ea8f5\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<ol><li><strong>Planification de projet rationalis\u00e9e avec la plateforme Wezen&nbsp;: <\/strong> Passer de la connaissance de l&#8217;importance de la planification de projet \u00e0 sa mise en \u0153uvre est un saut colossal. La plateforme de Wezen simplifie cette t\u00e2che. Il offre une interface intuitive qui permet de d\u00e9finir les \u00e9ch\u00e9ances, de fixer les d\u00e9lais et d&#8217;attribuer les t\u00e2ches \u00e0 l&#8217;\u00e9quipe appropri\u00e9e, ce qui permet de visualiser l&#8217;ensemble du d\u00e9roulement du projet. Vous pouvez \u00e9galement travailler avec notre Customer Success Manager pour faire avancer votre projet avec notre plateforme. Avec Wezen, il ne s&#8217;agit pas seulement d&#8217;une planification, mais d&#8217;un v\u00e9ritable suivi.<\/li><li><strong>Un contr\u00f4le budg\u00e9taire solide&nbsp;: <\/strong> Tous nos clients du e-commerce pensent au retour sur investissement. Ce que nous avons fait pour tous nos clients en 2023, c&#8217;est de leur fournir des informations sur le volume de toutes les traductions qu&#8217;ils ont effectu\u00e9es cette ann\u00e9e. Ils ont ainsi pu d\u00e9terminer le nombre de r\u00e9p\u00e9titions de leur contenu. Ils ont pu constater que Wezen leur \u00e9vitait en moyenne de retraduire 45% de leur contenu&#8230; ce qui signifie 45% de r\u00e9duction de budget&nbsp;! Gr\u00e2ce aux tableaux de bord fournis par la plateforme, ils ont pu optimiser la gestion de leurs projets de traduction et les co\u00fbts de traduction.<\/li><li><strong>Allocation optimale des ressources et gestion d&#8217;\u00e9quipe&nbsp;: <\/strong> La plateforme a \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9e pour donner \u00e0 nos clients les outils n\u00e9cessaires \u00e0 leur r\u00e9ussite. Lorsqu&#8217;un client commence \u00e0 travailler avec nous, il peut \u00eatre s\u00fbr de pouvoir g\u00e9rer au mieux ses projets et ses \u00e9quipes. Ils ont acc\u00e8s \u00e0 un outil leur permettant d&#8217;avoir une vision globale de leurs produits et de leurs actifs \u00e0 traduire pour un d\u00e9ploiement international. Ses \u00e9quipes sont r\u00e9unies sur une seule plateforme pour travailler de mani\u00e8re optimale, en localisant le contenu et en l&#8217;adaptant au r\u00e9f\u00e9rencement. <br>Entre des d\u00e9lais clairement d\u00e9finis et une vision claire de l&#8217;avancement de chaque t\u00e2che de traduction, tous les outils sont l\u00e0 pour les aider \u00e0 \u00eatre performants. Ils obtiennent ainsi toujours la meilleure gestion possible de leurs \u00e9quipes, car chaque traducteur et r\u00e9viseur a un r\u00f4le bien d\u00e9fini et une vision claire de ses objectifs. C&#8217;est un gain de temps inestimable pour la gestion de votre projet de traduction.<\/li><li><strong>Le contr\u00f4le de la qualit\u00e9 par excellence&nbsp;: <\/strong> Wezen ne se contente pas de traduire des mots, il s&#8217;agit de pr\u00e9server l&#8217;essence, le ton et la qualit\u00e9 de votre contenu original. Voici une courte liste d&#8217;outils qui vous aideront \u00e0 surveiller et \u00e0 contr\u00f4ler la qualit\u00e9 sur la plateforme&nbsp;: une base terminologique pour respecter le ton de voix de votre marque&nbsp;; une m\u00e9moire pour maintenir la coh\u00e9rence de votre contenu&nbsp;; un contr\u00f4le qualit\u00e9 pour v\u00e9rifier les erreurs potentielles&nbsp;; des \u00e9tapes de correction disponibles dans votre processus de traduction de contenu&nbsp;; un studio o\u00f9 votre \u00e9quipe peut travailler conjointement&nbsp;; un historique pour chaque t\u00e2che et bien plus encore. Gr\u00e2ce \u00e0 ces outils avanc\u00e9s, le client proc\u00e8de \u00e0 des contr\u00f4les de qualit\u00e9 rigoureux, garantissant que le contenu traduit correspond parfaitement \u00e0 la voix de sa marque et au contexte culturel du march\u00e9 cible.<\/li><li><strong>Personnalis\u00e9 pour les besoins e-commerce&nbsp;: <\/strong> Nos clients aiment travailler avec nous parce que la plateforme est avantageuse pour eux. Supposons que votre site de commerce \u00e9lectronique connaisse une augmentation de 30 % du trafic, ainsi qu&#8217;une augmentation de 80 % des ventes internationales. Il est probable que vous souhaitiez tirer parti de cette croissance, ce qui signifie qu&#8217;un plus grand nombre de produits de votre PIM seront disponibles sur diff\u00e9rents march\u00e9s. Et donc un plus grand besoin de traduction. C&#8217;est l\u00e0 que Wezen s&#8217;av\u00e8re utile pour nos clients, car la plateforme est capable de suivre cette croissance et d&#8217;industrialiser la traduction de vos contenus. Nous sommes particuli\u00e8rement bien adapt\u00e9s aux sites e-commerce, car la plateforme se connecte aux principaux syst\u00e8mes PIM\/CMS et DAM. Sachant que les plateformes de e-commerce n\u00e9cessitent des changements de contenu dynamiques, des mises \u00e0 jour fr\u00e9quentes des produits et des promotions sensibles au temps, la plateforme est con\u00e7ue pour g\u00e9rer efficacement les traductions en masse.<\/li><li><strong>Tirer parti de l&#8217;automatisation et de l&#8217;IA&nbsp;: <\/strong> Partant du principe que la traduction automatique ne suffit pas, la plateforme int\u00e8gre intelligemment l&#8217;IA pour aider les traducteurs humains plut\u00f4t que de les remplacer. En sugg\u00e9rant des traductions, en maintenant une base de donn\u00e9es de traductions d\u00e9j\u00e0 approuv\u00e9es (m\u00e9moire de traduction) et en offrant des contr\u00f4les de qualit\u00e9 en temps r\u00e9el, Wezen garantit la rapidit\u00e9 sans compromettre la qualit\u00e9.<\/li><\/ol>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-e4247af\" data-id=\"e4247af\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-inner-section elementor-element elementor-element-0374bd7 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"0374bd7\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-fe742fb\" data-id=\"fe742fb\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-e5109c3\" data-id=\"e5109c3\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-feedbba elementor-widget-divider--view-line elementor-widget elementor-widget-divider\" data-id=\"feedbba\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"divider.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-divider\">\n\t\t\t<span class=\"elementor-divider-separator\">\n\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-cd50d37 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"cd50d37\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>En conclusion, pour les marques de commerce \u00e9lectronique qui aspirent \u00e0 une renomm\u00e9e mondiale, la gestion des projets de traduction n&#8217;est pas n\u00e9gociable. Le processus est complexe, mais gr\u00e2ce \u00e0 des outils tels que notre plateforme Wezen, les marques sont \u00e9quip\u00e9es pour naviguer en toute confiance dans ces complexit\u00e9s. Gr\u00e2ce \u00e0 son ensemble de fonctionnalit\u00e9s, la <a href=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wezen-translate\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">plateforme ne se contente pas de g\u00e9rer les traductions<\/a>&nbsp;; elle veille \u00e0 ce que les marques e-commerce aient une r\u00e9sonance mondiale, en favorisant les connexions et en fid\u00e9lisant les clients par-del\u00e0 les fronti\u00e8res.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-inner-column elementor-element elementor-element-0246e60\" data-id=\"0246e60\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tout ce que vous devez savoir sur les m\u00e9moires de traduction Photo de Jesse Martini sur Unsplash Je m&#8217;adresse \u00e0 de nombreuses entreprises qui cherchent \u00e0&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":19208,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false},"categories":[138,137,139],"tags":[124,126,127],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l&#039;utilisation des KPIs.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l&#039;utilisation des KPIs.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Wezen | Multilingual Content Management\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-11-28T16:17:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-28T16:17:32+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Header-article-TPM.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"850\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Quentin Dekeyser\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Quentin Dekeyser\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"15 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\"},\"author\":{\"name\":\"Quentin Dekeyser\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/54c48e145eb49f88c15aa20bf49c46cb\"},\"headline\":\"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique\",\"datePublished\":\"2023-11-28T16:17:31+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-28T16:17:32+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\"},\"wordCount\":3143,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization\"},\"keywords\":[\"Entreprise\",\"Logiciel\",\"Marketing\"],\"articleSection\":[\"Logiciel\",\"Marketing\",\"Produits\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\",\"url\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\",\"name\":\"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-11-28T16:17:31+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-28T16:17:32+00:00\",\"description\":\"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l'utilisation des KPIs.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/\",\"name\":\"Wezen | Multilingual Content Management\",\"description\":\"Wezen is a semantic asset manager that provides a multilingual content management to support your eCommerce with high quality, all language, translation services.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization\",\"name\":\"Wezen\",\"url\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/blert.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/blert.png\",\"width\":196,\"height\":207,\"caption\":\"Wezen\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/wezentech\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCex8ukUhgt87vNnzGvY--xw\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/54c48e145eb49f88c15aa20bf49c46cb\",\"name\":\"Quentin Dekeyser\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/391af74a924a9faeaa6ddf863475127f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/391af74a924a9faeaa6ddf863475127f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Quentin Dekeyser\"},\"url\":\"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/author\/quentin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen","description":"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l'utilisation des KPIs.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen","og_description":"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l'utilisation des KPIs.","og_url":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/","og_site_name":"Wezen | Multilingual Content Management","article_published_time":"2023-11-28T16:17:31+00:00","article_modified_time":"2023-11-28T16:17:32+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":850,"url":"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Header-article-TPM.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Quentin Dekeyser","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Quentin Dekeyser","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"15 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/"},"author":{"name":"Quentin Dekeyser","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/54c48e145eb49f88c15aa20bf49c46cb"},"headline":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique","datePublished":"2023-11-28T16:17:31+00:00","dateModified":"2023-11-28T16:17:32+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/"},"wordCount":3143,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization"},"keywords":["Entreprise","Logiciel","Marketing"],"articleSection":["Logiciel","Marketing","Produits"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/","url":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/","name":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique - Wezen","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2023-11-28T16:17:31+00:00","dateModified":"2023-11-28T16:17:32+00:00","description":"D\u00e9couvrez comment la gestion strat\u00e9gique des projets de traduction optimise vos d\u00e9ploiements internationaux gr\u00e2ce \u00e0 notre guide vous pr\u00e9sentant chacune des \u00e9tapes de la planification \u00e0 l'utilisation des KPIs.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/le-guide-pour-rendre-la-gestion-des-projets-de-traduction-plus-strategique\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Le guide pour rendre la gestion des projets de traduction plus strat\u00e9gique"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/","name":"Wezen | Multilingual Content Management","description":"Wezen is a semantic asset manager that provides a multilingual content management to support your eCommerce with high quality, all language, translation services.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#organization","name":"Wezen","url":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/blert.png","contentUrl":"https:\/\/www.wezen.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/blert.png","width":196,"height":207,"caption":"Wezen"},"image":{"@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/wezentech\/","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCex8ukUhgt87vNnzGvY--xw"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/54c48e145eb49f88c15aa20bf49c46cb","name":"Quentin Dekeyser","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/391af74a924a9faeaa6ddf863475127f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/391af74a924a9faeaa6ddf863475127f?s=96&d=mm&r=g","caption":"Quentin Dekeyser"},"url":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/author\/quentin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19259"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19259"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19260,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19259\/revisions\/19260"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19208"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wezen.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}